品名 | 藏名:贝鸽尔
|
汉语拼音 | RUXIANG
|
拉丁名 | Boswellia carterii Birdw.
|
英文译名 | |
销售地区 | |
保护品种 | |
中药材基原 | 为橄榄科植物卡氏乳香树及同属其他数种植物皮部切伤后渗出的油胶树脂。
|
动植物形态 | 矮小乔木,高4~5m;树干粗壮,树皮光滑。叶互生,密集形成叶簇,单数羽状复叶,小叶 7~10对,小叶片长卵形,基部最小,向上渐大,边缘具不规则的圆齿裂,无柄。总状花序稀疏,花小,淡黄色,核果小,长约1cm,倒卵形,有三棱,肉质肥厚,折生成3~4瓣膜,每室具种子1粒。
|
动植物资源分布 | 产于索马里、埃塞俄比亚及阿拉伯半岛南部。土耳其、利比亚、苏丹、埃及亦产。
|
动植物生态环境 | |
药用动植物的栽培 | |
药材的采收与储藏 | 乳香树干的皮部有离生树脂道,通常以春季为盛产期。采收时,于树干的皮部由下向上顺序切伤,开一狭沟,使树脂从伤口渗出,流入沟中,数天后凝成硬块,即可采取,落于地面者常粘附砂土杂质,品质较次,宜密闭防尘;遇热易软化变色,宜贮于阴凉处。
|
药用部位 | 油胶树脂入药。
|
生药材鉴定 | 性状鉴别:呈小型乳头状,泪滴状或块。淡黄色,有时微带绿色或棕红色。半透明,有的表面无光泽并常带有一层类白色粉尘。质坚脆,断面蜡样,无光泽,亦有少数呈玻璃样光泽。气微芳香,味微苦,嚼时开始碎成小块,迅速软化成胶块样,粘附牙齿,唾液成乳白色,并微有香辣感。本品遇热变软,烧之微有香气(但不应有松香气),冒黑烟,并遗留黑色残渣。与少量水共研,能形成白色乳状液。 以色淡黄、颗粒状、半透明、无杂质、气芳香者为佳。 |
中药化学成分 | 含树脂60%~70%,树腋27%~35%,挥发油3%~8%。 树脂的酸性部分主要含α-,β-乳香酸(α-,β-boswellic acid)及其衍生物;中性部分含α-、β-香树脂素(α-、β-amyrin)的衍生物,如α-香树脂酮(α-amyronl)。树脂尚含绿白千层醇(viridiflorot)、乳香萜烯(insensole)及氧化乳香萜烯(insensoleoxide)。 树脂主要含多聚糖,分离得多聚糖Ⅰ(polysaccharideⅠ),平均分子量为4400,水解得阿拉伯糖,半乳糖及糖醛酸(uronil acid)、多聚糖Ⅱ(polysaccharldeⅡ,平均分子量为5500,水解得糖醛酸及半乳糖)。又谓含西黄蓍胶粘素(bassorin)6%及苦味质等。 挥发油中含α-水芹烯(α-phellandrene)、二戊烯、d-马鞭草烯醇(d-verbenol)及马鞭草烯酮(verbenone)等。 |
理化性质 | 理化鉴别:取本品粗粉0.05g,置小瓷蒸发皿中,加入苯酚、四氯化碳(1:2)溶液2~3滴,然后再滴加溴-四氯化碳(1:5)溶液1~2滴,即显褐紫色或紫色。
|
中药化学鉴定 | |
中药有效成分结构式的测定 | |
炮制方法 | |
中药剂型 | 散剂。
|
中药制药工艺 | |
药物作用与药理效应 | |
药代动力学 | |
毒理学 | |
药物筛选 | |
新药的临床评价 | |
实验动物的品种 | |
方剂组成 | |
药物和剂量 | |
药物配伍 | |
药性 | 味苦,性凉。
《甘露之滴》:性温、燥。
《藏药配方新编》:味涩,性温。
《新编藏医学》:苦涩,性温。
《藏医百科全书》:味涩,性温。
|
归经 | |
功效 | 愈疮疡,敛黄水,息风邪。
|
性味分类 | |
主治 | 治黄水病、龙病。
|
用法用量 | 常配方用,0.5~1.6g。
|
用药忌宜 | |
不良反应及治疗 | |
选方 | 方一:十五味降香散:降香、藏红花、广木香、沙棘、诃子、无茎芥、肉果草、葡萄、甘草、乳香、余甘子、石灰华、兔耳草、紫草、檀香。粉碎成细粉,混匀,即得。用于急性肺病。口服,每服3g,每日2~3次。 方二:白芸香250g,决明子250g,黄葵子250g,广木香250g,赛北紫堇70g,诃子250g,毛诃子250g,余甘子250g,宽筋藤250g,岩精膏250g。研细,混匀,一日1~2次,一次1g。祛风燥湿,干黄水。用于湿疹、类风湿性关节炎、痛风等风湿痹症、黄水病、皮肤病。 |
临床运用 | |
各家论述 | |
考证 | 《晶珠本草》记载:贝鸽尔治黄水病。分为两种,产于西藏上部地区的为白色,状如马牙,称为贝鸽尔,质佳;产于拉洛和门隅地区的为紫黑色,称为贝墨日,质劣。《甘露之滴》记载:贝鸽尔性温、燥,托引黄水,治龙病、黄水病、阴囊疝肿。据调查,各地藏医目前临床实际使用的贝鸽尔有白芸香(Liquidambar formosanaHance)、乳香两种,使用者大多又声称这不是正品,仅是代用品,正品不详。在见到的多种藏、汉译文中,两种译名均有出现,如《格西曲札藏文辞典》译注为“芸香,娑罗树之胶液”;《藏医药选编》译注为“白芸香为代用品,也有以乳香代用者,原物为进口的树脂”;《四部医典系列挂图全集》译注为乳香;《四部医典》李永年译本译注为芸香;《晶珠本草》毛继祖译注为白芸香;《藏汉大辞典》译注为“乳香、芸香,为娑罗树脂”等。而从青海、甘肃、四川等地藏医院收集的样品,经理化分析,白芸香、乳香两种药品均有,以乳香为多。另外,在向各地名老藏医调查中发现贝鸽尔的一个使用演变过程,六十年代之前,以使用白芸香为主;六十年代之后,以使用乳香为主。两者难以确定真伪。本书收载目前使用较普遍的乳香,以供讨论。因贝鸽尔又名格格勒嘎保,个别地区的藏医与称为格格勒那保的安息香相混用,这是明显有错的,应予更正。
|
药物应用鉴别 |